Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Luqman 31:13 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَإِذْ قَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ وَهُوَ يَعِظُهُ يَا بُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللَّهِ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيم zoom
Transliteration Wa-ith qala luqmanu liibnihi wahuwa yaAAithuhu ya bunayya la tushrik biAllahi inna alshshirka lathulmun AAatheemun zoom
Transliteration-2 wa-idh qāla luq'mānu li-ib'nihi wahuwa yaʿiẓuhu yābunayya lā tush'rik bil-lahi inna l-shir'ka laẓul'mun ʿaẓīmu zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And when said Luqman to his son while he (was) instructing him, "O my son! (Do) not associate partners with Allah. Indeed, associating partners (is) surely an injustice great." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And, lo, Luqman spoke thus unto his son, admonishing him: “O my dear son! Do not ascribe divine powers to aught beside God: for, behold, such [a false] ascribing of divinity is indeed an awesome wrong zoom
M. M. Pickthall And (remember) when Luqman said unto his son, when he was exhorting him: O my dear son! Ascribe no partners unto Allah. Lo! to ascribe partners (unto Him) is a tremendous wrong zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Behold, Luqman said to his son by way of instruction: "O my son! join not in worship (others) with Allah: for false worship is indeed the highest wrong-doing." zoom
Shakir And when Luqman said to his son while he admonished him: O my son! do not associate aught with Allah; most surely polytheism is a grievous iniquity- zoom
Wahiduddin Khan Luqman said to his son, counselling him, My son, do not associate anything with God. Associating others with Him is a terrible wrong zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And when Luqman said to his son as he admonishes him: O my son! Ascribe not partners with God. Truly, association with God is, certainly, a tremendous injustice. zoom
T.B.Irving Thus Luqman told his son as he was instructing him: "My dear son, do not associate anything [in your worship] of God [Alone]. Association is such a serious wrong!" zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And ˹remember˺ when Luqmân said to his son, while advising him, “O my dear son! Never associate ˹anything˺ with Allah ˹in worship˺, for associating ˹others with Him˺ is truly the worst of all wrongs.” zoom
Safi Kaskas Luqman said to his son while instructing him, "O my son, do not attribute any partners to God. Associating others with him is a great transgression." zoom
Abdul Hye And (remember) when Luqman was advising his son, said to him: “O my son! Don’t join in worship others with Allah. Surely! Joining others in worship with Allah is a great wrong indeed.” zoom
The Study Quran And behold, Luqman said to his son, admonishing him, “O my son! Do not ascribe partners unto God. Truly ascribing partners is a tremendous wrong. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And Luqmaan said to his son, while he was advising him: "O my son, do not set up any partners with God; for setting up partners is an immense wrongdoing." zoom
Abdel Haleem Luqman counselled his son, ‘My son, do not attribute any partners to God: attributing partners to Him is a terrible wrong.&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi And recall what time Luqman said unto his son, while he was exhorting him: O my son! associate not aught with Allah; verily this associating is surely a tremendous wrong zoom
Ahmed Ali (Remember) when Luqman counselled his son: "O son, do not associate any one with God. To associate others with God is a grievous wrong." zoom
Aisha Bewley When Luqman said to his son, counselling him, ´My son, do not associate anything with Allah. Associating others with Him is a terrible wrong.´ zoom
Ali Ünal (Remember) when Luqman said to his son by way of advice and instruction: "My dear son! Do not associate partners with God. Surely associating partners with God is indeed a tremendous wrong." zoom
Ali Quli Qara'i When Luqman said to his son, as he advised him: ‘O my son! Do not ascribe any partners to Allah. Polytheism is indeed a great injustice.&rsquo zoom
Hamid S. Aziz And (remember) when Luqman said to his son while admonishing him, "O my boy! Associate none with Allah, for, verily, such association is a mighty wrong." zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And as Luqman said to his son (while) he was admonishing him, "O my son, do not associate (others) with Allah. Surely associating (others with Allah) is indeed a monstrous injustice." zoom
Muhammad Sarwar Luqman advised his son telling him, "My son, do not consider anything equal to God, for it is the greatest injustice." zoom
Muhammad Taqi Usmani (Remember) when Luqman said to his son, while he was advising him, .My dear son, do not ascribe partners to Allah. Indeed, ascribing partners to Allah (shirk) is grave transgression zoom
Shabbir Ahmed And, behold, Luqman, enlightening his son, said this to him, "O My dear son! Never associate anyone with Allah, for, verily, SHIRK (believing in Law-givers besides Him) is a tremendous wrong." zoom
Syed Vickar Ahamed And when Luqman said to his son while he was advising him: "O my son! Do not join (others) with Allah in worship: Verily, joining others in worship (with Allah) is a terrible wrong indeed." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And [mention, O Muhammad], when Luqman said to his son while he was instructing him, "O my son, do not associate [anything] with Allah . Indeed, association [with him] is great injustice." zoom
Farook Malik When Luqman, while advising his son, said to him: "O my son! Do not ever commit shirk (associating anyone else with Allah); surely committing shirk is the worst iniquity." zoom
Dr. Munir Munshey (Remember) Luqman said to his son by way of advice, "Oh my son, do not associate partners with Allah. Indeed, such an act _ ´shirk´ _ is the greatest injustice." zoom
Dr. Kamal Omar And when Luqman spoke for his son, and he: he is advising him, “O my son! Do not join partners with Allah; verily, polytheism is certainly (the) biggest injustice.” zoom
Talal A. Itani (new translation) When Luqman said to his son, as he advised him, 'O my son, do not associate anything with God, for idolatry is a terrible wrong.' zoom
Maududi And call to mind when Luqman said to his son while exhorting him: "My son, do not associate others with Allah in His Divinity. Surely, associating others with Allah in His Divinity is a mighty wrong." zoom
Ali Bakhtiari Nejad And (remember) when Luqman said to his son while advising him: my son, do not associate (any partner) with God, for associating (partners with God) is certainly a great wrongdoing zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Behold, Luqman said to his son by way of instruction, “O my son, do not join in worship others with God, for false worship is indeed the highest wrongdoing. zoom
Musharraf Hussain Remember when Luqman said to his son, as he advised him, “My dear son, don’t associate anything with Allah. Associating is a major sin. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And Luqmaan said to his son, while he was advising him: "O my son, do not set up any partners with God; for setting up partners is an immense wrongdoing. zoom
Mohammad Shafi And when Luqman said to his son by way of admonishing him, "O my son! Worship none besides Allah. Worshipping others besides Allah is certainly indeed a grave injustice." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian I want you to know about Loghman’s advising his son: “My son, do not worship anyone except God. The truth is that raising the others to the level of God is a great injustice.&rdquo zoom
Faridul Haque And remember when Luqman said to his son, and he used to advise him, “O my son! Never ascribe anything as a partner to Allah; indeed ascribing partners to Him is a tremendous injustice.&rdquo zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And when Lokman said to his son, in warning: 'My son, associate none with Allah, to associate others with Allah is a tremendous wrong. zoom
Maulana Muhammad Ali And when Luqman said to his son, while he admonished him: O my son, ascribe no partner to Allah. Surely ascribing partners (to Him) is a grievous iniquity zoom
Muhammad Ahmed - Samira And when Lukman said to his son, and (while) he preaches/advises him: "You my son do not share/make partners with God, that truly the sharing/partnership (with God is) great injustice/oppression (E)." zoom
Sher Ali And call to mind when Luqman said to his son while he admonished him. `O my dear son ! Associate not partners with ALLAH. Surely, associating partners with ALLAH is a grievous wrong zoom
Rashad Khalifa Recall that Luqmaan said to his son, as he enlightened him, "O my son, do not set up any idols beside GOD; idolatry is a gross injustice." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And remember when Luqman said to his son and he was admonishing him, 'O my son, associate not any one with Allah'. 'Undoubtedly, the association with Allah is a tremendous wrong'. zoom
Amatul Rahman Omar And (recall the time) when Luqman admonished his son and said, `My dear son! associate no partners with Allah, surely this (act of) associating partners (with Him) is a grievous wrong zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And (recall) when Luqman said to his son as he was advising him: ‘O my son, do not set up partners with Allah. Verily, associating partners with Allah is a very grave injustice. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And (remember) when Luqman said to his son when he was advising him: "O my son! Join not in worship others with Allah. Verily! Joining others in worship with Allah is a great Zoolm (wrong) indeed zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And when Lokman said to his son, admonishing him, 'O my son, do not associate others with God; to associate others with God is a mighty wrong zoom
Edward Henry Palmer And when Loqman said to his son while admonishing him, 'O my boy! associate none with God, for, verily, such association is a mighty wrong.' zoom
George Sale And remember when Lokman said unto his son, as he admonished him, O my son, give not a partner unto God; for polytheism is a great impiety zoom
John Medows Rodwell And bear in mind when Lokman said to his son by way of warning, "O my son! join not other gods with God, for the joining gods with God is the great impiety." zoom
N J Dawood (2014) Tell of Luqman, who admonished his son, saying: ‘My son, serve no other deity besides God, for idolatry is an abominable sin.&lsquo zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Luqman instructed his son, “O my son, do not associate others with Allah. Truly, associating partners [in worship] is surely a great injustice. zoom
Sayyid Qutb Luqmān said to his son, admonishing him: 'My dear son! Do not associate any partners with God; for, to associate partners with Him is indeed a great wrong.' zoom
Ahmed Hulusi And when Luqman admonished his son, “O my son! Do not associate partners with Allah (don’t deify your self/body), who comprises your essence with His Names! Assuredly, duality is a great wrongdoing! zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And (remember) when Luqm?n said to his son admonishing him: 'O my son! Do not associate aught with Allah for verily polytheism is a grievous iniquity' zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim In exhorting his son Loqman said: "O my son, never Incorporate with Allah other deities, for polytheism is a grave offense and an unforgivable sin indeed" zoom
Mir Aneesuddin and when Luqman said to son while admonishing him, “O my son! do not associate (any partner) with Allah. Polytheism is certainly a great injustice.” zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...